بريدك الالكتروني


English

 
 

اسألوا أهل الذكر

|

معًا نربي أبناءنا

|

الحج والعمرة

|

الزكاة

|

صحية

|

دعوية

|

إيمانية

|

شبابية

استشارات:

 
أرسل لصديق

موضوعات ومواقع ذات صلة


في الموقع أيضًا:

طبعة جديدة من القرآن بالألمانية

ميونيخ – خالد شمت – إسلام أون لاين.نت/ 24-2-2001

احتفلت الأوساط الإسلامية والثقافية في كل من ألمانيا وسويسرا والنمسا بإصدار طبعة جديدة من ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الألمانية.

وذكرت صحيفة "فرانكفورتر ألجمانية تسايتونج" الألمانية أن إحدى دور النشر في ميونخ أصدرت طبعة جديدة ومنقحة من ترجمة معاني القرآن بالألمانية لـ "ماكس هينج"، مشيرة إلى أن المفكر الألماني المسلم الدكتور "مراد هوفمان" أشرف على مراجعة هذه الطبعة وإعادة صياغتها من الناحية الشرعية، وكتب لها مقدمة وافية عن منزلة القرآن الكريم في حياة المسلم، موضحا فيها أن القرآن الذي يجمع بين أساسيات وأركان الدين وعناصر الثقافة في آن واحد هو أرقى كتاب موجود في العالم الآن .

وأضافت الصحيفة أن الدكتور "هوفمان" قام بالتدخل في الترجمة الأصلية، وصححها من بعض الكلمات التي أصبح لها استخدام مغاير في العصر الحديث، كذلك أضاف مجموعة من الملاحظات كنوع من أنواع التفسير، وقام بربط آيات بأخرى.

وقد أشادت الصحيفة بالطبعة الجديدة من الترجمة، وأثنت على الروح التي أضفاها عليها الدكتور هوفمان انطلاقًا من عقيدته، مؤكدة على أن كثيرًا من الناطقين بالألمانية يعتبرون أن ترجمة "ماكس هيننج" لمعاني القرآن الكريم من أرقى النصوص اللغوية الألمانية؛ لأن المترجم أديب معروف، وقد قام بنقل المعاني القرآنية بدقة من خلال ترجمة أمينة وبليغة.

يشار إلى أن الطبعة الأولى من ترجمة القرآن الكريم تم إصدارها عام 1834م في فترة شهدت ازديادًا في عدد الترجمات لمعاني القرآن الكريم، ومن أفضل هذه الترجمات ثلاث فقط هي الأكثر موضوعية، وهي ترجمات: "فريدريش روكارت"، و"تيودور نولدكه"، و"ماكس هيننج".

ولكن الترجمة الأخيرة امتازت عن الترجمات السابقة بموضوعيتها وشموليتها المتناهيتين؛ فترجمة "روكارت" لم يتم التخطيط لها بأي حال لتكون ترجمة كاملة، وإنما كانت ترجمة شعرية حرة لم تهتم بالجوانب العقيدية والشرعية. أما ترجمة نولدكه فقد ركزت على التصور القرآن للبعث والجانب السردي والقصصي في كتاب الله.

يذكر أن عدد ترجمات معاني القرآن الكريم إلى الألمانية في الستمائة عام الأخيرة قد بلغ 45 ترجمة.

جدير بالذكر أن الدكتور "مراد هوفمان" له أربعة مؤلفات أشهرها: "الإسلام كبديل"، الذي أثار عند صدوره ضجة واسعة، واتهمته بسببه بعض وسائل الإعلام الألمانية بالدعوة لصبغ المجتمع الألماني بالصبغة الإسلامية، وتحويل ألمانيا إلى ألمانستان. 

البحث في المواضيع

أخبار الأمس

أرشيف الأخبار

اليوم:   الشهر: السنة:    

 

«

ابحث 

«

بحث متقدم

 

من نحن | اتصل بنا | أعلن معنا | ادعم إسلام أون لاين | خارطة الموقع